-
1 knavish piece of work
Макаров: жульничество, нечестные дела, озорство -
2 a knavish piece of work
Макаров: жульничество, нечестные дела, озорствоУниверсальный англо-русский словарь > a knavish piece of work
-
3 knavish
[ʹneıvıʃ] a1) мошеннический, жульнический; подлый, гнусныйa knavish piece of work - нечестные дела, жульничество
it is downright knavish - это просто жульничество; это просто бесчестно
2) озорной -
4 piece
1. n кусок; часть2. n обломки; осколкиthe statue was in pieces — статуя была разбита на мелкие кусочки; б) расколовшийся; полный противоречий
to pieces — на части; вдребезги
to pull to pieces — разорвать на мелкие кусочки, растерзать
3. n участок4. n штука, кусок; определённое количествоa piece of scoundrelism — подлая штука; гнусная проделка
5. n отдельный предмет, штука6. n картина; произведение искусстваhunting piece — картина, изображающая сцену охоты
7. n короткое литературное произведение8. n статья, заметка, сообщение9. n муз. пьеса10. n монетаcrown piece — крона, монета в одну крону
11. n шашка; фишка12. n шахм. фигураto move a piece — передвинуть фигуру, сделать ход
13. n амер. разг. пистолет, «пушка»14. n деталь; обрабатываемое изделие15. n вставка, заплатаa piece of the action — доля в афере; плата за соучастие
16. n бочонок вина17. n амер. лёгкий второй завтракfor breakfast he would nibble at a piece of dry toast — вместо завтрака он только погрызёт сухарик и всё
18. n диал. кусок, ломоть хлеба19. n образец, пример20. n в выражениях21. n разг. девушка, женщина22. n преим. амер. место, вещь; багажthe cases in which pieces go astray are rare — случаи, когда багаж попадает не по адресу, доля, пай
23. n разг. дело, вопросI hate this man, he is such a forward piece — терпеть не могу этого человека, он такой наглец
piece of flesh — «товар», бабёнка, девка
piece of muslin — «юбка», девушка, женщина
a piece of change — хороший куш, кругленькая сумма
a knavish piece of work — нечестные дела, жульничество
24. v соединять; собирать из кусочков; надставлятьa piece of ice — льдинка, кусочек льда
25. v присоединяться; объединяться26. v чинить, латать, штопать27. v текст. присучивать28. v разг. хватать куски, перехватитьСинонимический ряд:1. bit (noun) bit; bite; crumb; morsel2. composition (noun) article; composition; creation; essay; masterpiece; novella; ode; paper; play; poem; selection; short story3. part (noun) bit; cut; division; fragment; member; moiety; parcel; part; portion; quantity; scrap; section; segment; shred; slice; subdivision4. share (noun) role; share5. story (noun) item; paragraph; squib; story6. work (noun) opus; production; work7. darn (verb) darn; mend; patch; repair; sewАнтонимический ряд:all; entire; everything; nothing; whole -
5 knavish
1. a мошеннический, жульнический; подлый, гнусныйa knavish piece of work — нечестные дела, жульничество
2. a озорнойСинонимический ряд:1. base (adj.) base; conniving; contemptible; dastardly; lying; scheming; villainous2. dishonest (adj.) deceitful; dishonest; dishonorable; dishonourable; low; mendacious; reprobate; roguish; shifty; unethical; unhonest; unscrupulous; untruthfulАнтонимический ряд: -
6 foundry work
clerical work — канцелярская работа; канцелярское дело
a knavish piece of work — нечестные дела, жульничество
to set to work — приняться за дело, начать работать
rescue work — спасательное дело; спасательные работы
-
7 gauge work
clerical work — канцелярская работа; канцелярское дело
a knavish piece of work — нечестные дела, жульничество
to set to work — приняться за дело, начать работать
rescue work — спасательное дело; спасательные работы
-
8 жульничество
1) General subject: bilk, cog, crookery, flimflam, flop, graft, grift, hokey pokey, hokey-pokey, hokum, imposture, jockeying, knavery, monkey business, numbers game, racket, roguery, shell game, skin game, cheat, deception, skin-game, roguishness, sharp practice, mock2) Colloquial: hanky panky, machination3) American: bunco, gyp, numbers pool, numbers rackets4) Obsolete: ropery5) Economy: bunco (сбыт фальшивых акций, уплата чеком без покрытия), sharp entrepot6) Scottish language: brogue7) Jargon: bunko, chaw, con, fast one, hanky-panky, hustle, put-up Job, ramp, rip, scam, scamping, cutey, cutie, dipsy-doodle, gip, hoky-poky, jip9) Business: manipulative deception10) leg.N.P. swindle, swindlery, swindling11) Makarov: a knavish piece of work, knavish piece of work12) Security: rogue act -
9 нечестные дела
1) Australian slang: funny business2) Makarov: a knavish piece of work, knavish piece of work -
10 озорство
1) General subject: devilment, devilry, excess, mischief, mischievous pranks, mischievous tricks, naughtiness, outrage, roguishness, mischievousness2) Jargon: piss and vinegar, roughhouse, round-house3) Makarov: a knavish piece of work, knavish piece of work -
11 канцелярское дело
нечестные дела, жульничество — a knavish piece of work
канцелярская работа; канцелярское дело — clerical work
спасательное дело; спасательные работы — rescue work
приняться за дело, начать работать — to set to work
Русско-английский большой базовый словарь > канцелярское дело
-
12 литейное дело
нечестные дела, жульничество — a knavish piece of work
канцелярская работа; канцелярское дело — clerical work
спасательное дело; спасательные работы — rescue work
приняться за дело, начать работать — to set to work
Русско-английский новый политехнический словарь > литейное дело
-
13 our withers are unwrung
≈ хула, обвинение нас не волнует [шекспировское выражение; см. цитату]Hamlet: "...'t is a knavish piece of work: but what of that? your majesty, and we that have free souls, it touches us not: let the galled jade wince, our withers are unwrung." (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 2) — Гамлет: "...это подлая история; но не все ли равно? Вашего величества и нас, у которых душа чиста, это не касается: пусть кляча брыкается, если у нее ссадина; у нас загривок не натерт." (перевод М. Лозинского)
This was intended for Mr. Toodle's private edification, but Rob the Grinder, whose withers were not unwrung caught the words as they were spoken. ‘What Father's been saying something more again [= against] me, has he?’ cried the injured innocent. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XXXVIII) — Это было сказано в назидание мистеру Тудлю, но Роб Точильщик, который был чувствителен к хуле, тотчас подхватил эти слова. - Как! Значит, отец опять за что-то меня бранил? - воскликнул невинно оскорбленный.
См. также в других словарях:
knav´ish|ness — knav|ish «NAY vihsh», adjective. tricky; dishonest: » Tis a knavish piece of work (Shakespeare). SYNONYM(S): rascally, villainous, fraudulent. –knav´ish|ly, adverb. –knav´ish|ness, noun … Useful english dictionary
knav´ish|ly — knav|ish «NAY vihsh», adjective. tricky; dishonest: » Tis a knavish piece of work (Shakespeare). SYNONYM(S): rascally, villainous, fraudulent. –knav´ish|ly, adverb. –knav´ish|ness, noun … Useful english dictionary
knav|ish — «NAY vihsh», adjective. tricky; dishonest: » Tis a knavish piece of work (Shakespeare). SYNONYM(S): rascally, villainous, fraudulent. –knav´ish|ly, adverb. –knav´ish|ness, noun … Useful english dictionary
Urmuz — Demetru Dem. Demetrescu Buzău Urmuz, circa 1920, photographer unknown Born March 17, 1883 Curtea de Argeş Died November 23, 1923(1923 11 23 … Wikipedia
God Save the Queen — This article is about the anthem. For other uses, see God Save the Queen (disambiguation). God Save the Queen Publication of an early version in The Gentleman s Magazine, 15 October 1745. The title, on the Contents page, is given as God save our… … Wikipedia
golf — golfer, n. /golf, gawlf/; Brit. also /gof/, n. 1. a game in which clubs with wooden or metal heads are used to hit a small, white ball into a number of holes, usually 9 or 18, in succession, situated at various distances over a course having… … Universalium